New Translation of the Roman Missal

Contact Us
Parish Office
The Old Georgian
29 Jewry Street
Winchester SO23 8RY

01962 852804 (Tel)




 

Music for the new translation

Our own organist Chris Allain has rewritten the Milner Mass for the new translation of the Missal. St Peter's and St Stephen's will be using the new setting from the weekend of 14th/15th January 2012 and for several weeks afterwards. There will be an opportunity to learn the new setting before each mass but you can also listen to them here -  sung by our very own Martin McElroy!

This is the Gloria

and the Sanctus

and the Memorial Acclamation (1)

the Memorial Acclamation (2)

the Memorial Acclamation (3)

Doxology and Great Amen

Agnus Dei

 

 

 

To find out how to order the new Missal, click here.

To see some detailed documents about the new translation, or to hear the new chants, click here.

 

 Introduction from

Canon Paul Townsend  

 Within weeks of setting the dates for my sabbatical leave, the bishops of England and Wales announced that the first stage of the introduction of the New Missal would be on Sunday 4th September. I am sad to be away and to miss this historic moment in the life of our parish, and of the Church in this country.

 
I was a teenager during the last changes to the Roman Missal in the late 1960s. I remember that it happened in a number of stages, the last of which was the use of English rather than Latin for the words of the Institution Narrative in the Eucharistic prayer. I was a 6th former then and the occasion was a moving and historic one for us all. Brought up in the silence and the Latin of the Tridentine Rite, it was really strange to hear the Lord’s words “Take this all of you and eat it….” spoken aloud and in our own language. It was about that time that I can remember receiving the Precious Blood from the chalice at the Holy Thursday Mass. That was a very moving experience as well. The new Missal of 1969 brought many changes and opened the way to far more participation and flexibility in the celebration of Mass. At the same time it provided an opportunity for us to develop appropriate liturgy to accompany the vision of the Second Vatican Council which saw the Church’s mission as essentially proclaiming the Gospel through communion and mission.
 
The Roman Missal which was published in this country in 1974 was seen as a short term provision. Now on the 4th September 2011 it will cease being used so that a new and more permanent translation, closer to the Latin of the original Missal, can be introduced in two stages. The final stage will be on the First Sunday of Advent this year when the prayers and prefaces will be introduced.
 
If the translation of 1974 brought greater participation, the new translation of this year will take us deeper into the mystery and meaning of the Mass. Much of the language of the present 1974 Missal is imprecise and loosely translated and as a result much of the meaning is lost.
 
I would like to mention two particular changes. The first will be heard as soon as the Mass begins. The response “And also with you” will be replaced by “And with your spirit.” The use of the word ‘spirit’ has a very specific meaning. In the new form of words we are saying that the Lord is with the priest in his special task of presiding at the Eucharistic celebration. The word ‘spirit’ refers to the special character and function of the priest which is described in the ordination ceremony when the Bishop anoints the candidates hands with Sacred Chrism “The Father anointed our Lord Jesus Christ through the power of the Holy Spirit. May Jesus preserve you to sanctify the Christian people and to offer sacrifice to God.”
 
The second change is when the priest says the words over the chalice. The previous translation says that Jesus shed his blood for all, whereas the new translation says that he poured out his blood for many. It was Pope Benedict who asked for ‘all’ to be replaced by ‘many’ because that is what Jesus said at the Last Supper (See Mark 14:24) It is also the meaning of the word in the Latin original. The use of the word ‘many’ over the chalice must be held in tension with our belief that Christ saving work is for all men, women and children of all times and places. (See 2 Corinthians 5:14-15) It is this saving work that we celebrate and encounter in the Mass.

 

 

 

 

Music

 

The changes to the words of the Mass will affect the music we use for parts of the Mass such as the Gloria and the Holy, Holy. Canon Paul has asked that we begin to use the new music exclusively from 4th September until Advent. St Peter’s choir is learning the chants and will make a CD for worshipping communities to use if they wish; the community at St Thomas More Stockbridge has already been learning the chants with Canon Alan. 
 
TO HEAR THE NEW CHANTS SUNG BY PARISHIONERS, GO TO THIS PAGE.